Sunday, July 13, 2008

Chant Of Metta - चंट ऑफ़ मत्ता

The Chant of Metta

Ahaṃ avero homi, abyāpajjo homi, anīgho homi, sikhī attānaṃ pariharāmi.
Imasmiṃ nagare vasantā sabbe sattā averā hontu.
abyāpajjā hontu. anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.
Imasmiṃ nagaye ārakkhadevatā averā hontu.
abyāpajjā hontu. anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.
Imasmiṃ raṭṭhe vasantā sabbe sattā averā hontu.
abyāpajjā hontu. anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.
Imasmiṃ raṭṭhe ārakkhadevatā averā hontu.
abyāpajjā hontu. anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.
Imasmiṃ sāsane ārakkhadevatā averā hontu.
abyāpajjā hontu. anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.
Imasmiṃ cakkavāḷe sabbe sattā averā hontu.
abyāpajjā hontu. anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.
Imasmiṃ cakkavāḷe ārakkhadevatā averā hontu.
abyāpajjā hontu. anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.
Puratthimāya disāya, pacchimāya disāya, uttarāya disāya,
dakkhiṇāya disāya, puratthimāya anudisāya, pacchimāya anudisāya,
uttarāya anudisāya, dakkhiṇāya anudisāya. heṭṭhimāya disāya,
uparimāya disāya, sabbe sattā sabbe pāṇā, sabbe bhūtā,
sabbe puggalā, sabbe attabhāvapariyāpannā, sabbā itthiyo, sabbe purisā, sabbe ariyā, sabbe anariyā, sabbe devā, sabbe manussā, sabbe vinipātikā
averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharant


अहम् अवेरो होमी
May I be free from enmity and danger

अब्यापज्झो होमी
May I be free from mental suffering

अनिघा होमी
May I be free from physical suffering

सुखी - अत्तानाम परिहरामी
May I take care of myself happily

मामा मतपितु माय
My parents

अकारिया का नातिमित्ता का
Teacher relatives and friends

सब्रह्मा - केरिनो का
Fellow Dhamma farers

अवेर होंतु
Be free from enmity and danger

अब्यापज्झा होंतु
Be free from mental suffering

अनिघा होंतु
Be free from physical suffering

सुखी - अत्तानाम परिहरान्तु
May they take care of themselves happily

इमास्मिम आराम सब्बे योगिनो
May all meditators in this compound

अवेर होंतु
Be free from enmity and danger

अब्यापज्झा होंतु
Be free from mental suffering

अनिघा होंतु
Be free from physical suffering

सुखी - अत्तानाम परिहरान्तु
May they take care of themselves happily

इमास्मिम आराम सब्बे भिक्खु
May all monks in this compound

समनेरा का
Novice monks

उपासक - उपसिकाया का
Laymen and laywomen disciples

अवेर होंतु
Be free from enmity and danger

अब्यापज्झा होंतु
Be free from mental suffering

अनिघा होंतु
Be free from physical suffering


सुखी - अत्तानाम परिहरान्तु 
May they take care of themselves happily

अम्हाकम कातुपच्काया – दयाका 
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging

अवेर होंतु Be 
Free from enmity and danger

अब्यापज्झा होंतु 
Be free from mental suffering

अनिघा होंतु
Be free from physical suffering

सुखी - अत्तानाम परिहरान्तु
May they take care of themselves happily

अम्हाकम अरक्खा देवता
May our guardian devas

इस्मास्मिम विहार
In this monastery

इस्मास्मिम अवसे
In this dwelling

इस्मास्मिम आराम
In this compound

अरक्खा देवता
May the guardian devas

अवेर होंतु
Be free from enmity and danger

अब्यापज्झा होंतु
Be free from mental suffering

अनिघा होंतु
Be free from physical suffering

सुखी - अत्तानाम परिहरान्तु
May they take care of themselves happily

सब्बे सत्ता
May all beings

सब्बे पाना
All breathing things

सब्बे भुट्टा
All creatures

सब्बे पुग्गाला
All individuals (all beings)


सब्बे अत्ताभावा – परियापन्ना 
All personalities (all beings with mind and body)

सब्बे इत्थोयो
May all females

सब्बे पुरिसा
All males

सब्बे एरिया
All noble ones (saints)

सब्बे अनरिया
All worldlings (those yet to attain sainthood)


सब्बे देवा 
All gods (deities)

सब्बे मनुस्सा
All humans


सब्बे विनिपतिका 
All those in the four woeful planes

अवेर होंतु
Be free from enmity and dangers

अब्यापज्झा होंतु
Be free from mental suffering


अनिघa होंतु 
Be free from physical sufferingsukhi - attanam pariharantumay they take care of themselves happily

दुक्ख मुच्कान्तु
May all being be free from suffering

यतता -लड्ढा -सम्पत्तितो मविगाच्चान्तु
May whatever they have gained not be lost

कम्मास्साका
All beings are owners of their own Kamma

पुराथिमाया दिसाया
In the eastern direction

पच्चिमाया दिसाया
In the western direction

उत्तर दिसाया
In the northern direction

दक्खिनाया दिसाया
In the southern direction

पुराथिमाया अनुदिसाया
In the southeast direction

पच्चिमाया अनुदिसाया
In the northwest direction

उत्तर अनुदिसाया
In the northeast direction

दक्खिनाया अनुदिसाया
In the southwest direction


हेत्थिमाया दिसाया 
In the direction below

उपरिमाया दिसाया
In the direction above

सब्बे सत्ता
May all beings

सब्बे पाना
All breathing things

सब्बे भुट्टा
All creatures

सब्बे पुग्गाला
All individuals (all beings)

सब्बे अत्ताभावा – परियापन्ना
All personalities (all beings with mind and body)

सब्बे इत्थोयो
May all females

सब्बे पुरिसा
All males

सब्बे एरिया
All noble ones (saints)

सब्बे अनरिया
(those yet to attain sainthood)

सब्बे देवा
All Gods(deities)

सब्बे मनुस्सा
All humans

सब्बे विनिपतिका
All those in the 4 woeful planes

अवेर होंतु
Be free from enmity and dangers

अब्यापज्झा होंतु
Be free from mental suffering

अनिघा होंतु
Be free from physical suffering

सुखी - अत्तानाम परिहरान्तु
May they take care of themselves happily

दुक्ख मुच्कान्तु
May all beings be free from suffering


यतता -लड्ढा -सम्पत्तितो मविगाच्चान्तु 
May whatever they have gained not be lost

कम्मास्साका
All beings are owners of their own kamma

उद्धम यावा भवग्गा का
As far as the highest plane of existence

अधो यावा अविक्सितो
To as far down as the lowest plane

समानता काक्कावालेसू
In the entire universe

ये सत्ता पथाविकारा
Whatever beings that move on earth

अब्यापज्झा निवेरा का
May they are free of mental suffering and enmity

निदुक्खा का नुपद्दावा
And from physical suffering and danger

उद्धम यावा भवग्गा का
As far as the highest plane of existence

अधो यावा अविक्सितो
To as far down as the lowest plane

समानता काक्कावालेसू
In the entire universe

ये सत्ता उदाकेकारा
Whatever beings that move on water

अब्यापज्झा निवेरा का
May they are free of mental suffering and enmity

निदुक्खा का नुपद्दावा
And from physical suffering and danger

उद्धम यावा भवग्गा का
As far as the highest plane of existence

अधो यावा अविक्सितो
To as far down as the lowest plane

समानता काक्कावालेसू
In the entire universe

ये सत्ता अकसेकारा
Whatever beings that move in air
अब्यापज्झा निवेरा का May they are free of mental suffering and enmity

निदुक्खा का नुपद्दावा
And from physical suffering and danger.

No comments: